vendredi 27 février 2009

Particularités du kimono 着物の特徴 Kimono's measures

Dans un autre livre, j’ai trouvé des informations pour la quantité de tissu nécessaire à la confection d’un kimono. C’est un sujet auquel je n’ai jamais vraiment réfléchi jusqu’à ce que quelqu’un d’autre m’interroge. Moi qui n’aime pas rester sans réponses, j’ai cherché et comme cela m’a été énormément profitable, je voudrais vous le faire partager. « La taille des kimonos varient suivant si c’est pour un homme, une femme ou l’âge d'un enfant. Les mesures varient sur la longueur et la largeur mais cela ne change rien sur la forme. D’une manière générale, les dimensions du kimono sont standards (autrement dire c’est une taille unique). On ajuste dans le port, sur les épaules ou à la taille en faisant des plis. Le tissu est fabriqué en bandes dont les deux côtés sont droits et on coud kimono quasi-uniquement en lignes droites. Grâce à cette confection, quand on plit le vêtement, il devient complètement plat, ce qui facilite son rangement. »
En pensant ainsi, il est vrai que c’est pratique à ranger. Mais ne pas oublier d’apprendre le pliage...point crucial tout de même. Bon, comme ma fille de 8 ans le maîtrise très bien, ça peut s’apprendre.
« Pour une personne d’1 mètre 60, il y aura besoin d’un rouleau de tissu-kimono (d’une longueur de 12 mètres) sur 36cm de largeur. »
Pour être franche avec vous, cette longueur m’a énormément surprise. Et le prix du kimono me paraît maintenant plus proportionnel. Il faut dire que pour un vêtement occidental avec 2-3 mètres vous pouvez vous faire quelquechose pour pas cher (tout dépendant du tissu, tout de même)

Enfin bref, toutes ces recherches me donnent de plus en plus envie d’avoir mon propre kimono...Affaire à suivre.


もう一つの本では、どれぐらいのサイズが必要かを見つけました。今まで、あまり考えた事なかったので、私にとって、とても勉強になりました
。「着物の大きさには男女や子供の年齢などで、丈や幅に違いはありますが、形に大きな違いはなく、一般的には標準寸法(いわゆるフリーサイズ)で作られており、着方や肩や腰の揚げで調整します。布は帯状に直線的につられており、これはほとんど直に縫って着物に仕立てます。そのため、たたむと平らになるので収納に便利です。」
そうやって、考えると本当に片付けが楽かもね。でもたたみ方覚えないとちょっと困ります。まあ、でも家の8歳の子でも覚えたので、やればできるってことですね。

「身長が160cmの人の場合、その布は、約36cmの並幅で、1反(約12m)の長さの物を使います。」そんなにいるの?!何か着物の値段が納得できるようになりました。だって、洋服を作るためだけの布でも、1~3メートルで何千円ぐらいの布もあるんだもの!

何か自分のための着物がますます欲しくなってきました

In another book(above in Japanese), I’ve found some information about the length needed to manufacture a kimono. To tell you the truth, I’ve never really thought about it until somebody asked me. And here is what I found. « The size of a kimono depends on the gender,man or woman, and on the age for children. There are differences in the length and the width, but not much with the clothing shape. Generally, it is made on a standard size (what we can call One Size Fits All), and it’s adjusted in wearing it, in the shoulders part or in the waist part by folding and sewing in some cases. The cloth is made in a straight line as a strap, and almost all of the clothing is tailored directly. Because of that, if you fold it, it will become totally flat and very easy to stock. »
Saying it that way, it really sounds easy to put it away. Just don’t forget, you’ll have to remember first how to fold the kimono first. But it’s not impossible, because my 8 years old learnt it and can do it, now.
« For someone who measures 1.60 m, you need fabric of 36cm width and a full roll of cloth (12 meters). »
You need that much? How surprised I was, but it helps me to understand better kimono’s price. I mean to make western clothing you’ll need only a few meters, so it makes it cheaper(depending on the fabric, too.)
It makes me want my own kimono more and more, how about you?

5 commentaires:

Sal a dit…

Marie,
First off, let me say Thanks for joining my blog's followers group, and being the one and only one! I am thankful for you!

And secondly, I am too fat to fit into the Japanese concept of "one size fits all"--and proof positive that such words aren't true! But, it IS amazing how many meters are needed to make a kimono. No wonder they are so expensive, ne. Also, the fabrics used often have silk in the blend of fibers, so it hikes up the price.

If you get a kimono made for you, please post a photo of you wearing it! お願いします!

Sal

Marie Carré a dit…

You're welcome for being in your blog follower's group. But I'm sorry not to write comments as often as you!

For my kimono... I don't think it will be soon, but someday! Yeah, I would surely post a photo.

Sal a dit…

I look forward to it! Surely it will suit you!

As for comments, they are the life blood of blogs, in my opinion. Without someone's tangible reaction to reinforce my "yaruki" I find myself losing interest in expressing my thoughts. After all, I am doing it to connect with others, not to satisfy myself alone! How about you??

(By the way, encourage your blogmate to reply to her essay's comment-writing readers; replies beget more comments, I find...ne.

Marie Carré a dit…

Comments are the biggest difference between regular sites and blogs. And that's what make them more interesting. When I find a blog where you can't enter any comments, I always feel a bit sorry...
Interaction makes it so much more interesting!

Alex Cappa a dit…

Kimonos are just so beautiful and like pieces of art sometimes.
I didn;'t know about the length required for one single kimono, amazing!