This is a Japanese product which we sprinkle over the rice. It's a mix of fish, toasted laver (Yaki nori) and salt, all minced. There are many kinds of taste for everyone: egg's base, salmon, green vegetables, shisso (kind of purple leaves),...
For an easy use, many of them are dried nowadays, but you can find fresh ones, too. That's an easy help when you want to change from the white rice taste or when you are lazy to cook anything.
One of my friends who came to visit us in Japan, used to call it "the Japanese spice". Isn't it a cute name?
ふりかけ何ておいしいで簡単なご飯の味付け!写真の味は主人の大好物です。いつも置いてあるわけじゃないから、久しぶりに見つけて、うれしかったです。
私が知っている外国人はみんな好きです。日本に遊びに来た友達は『日本のスパイス』と呼んでいました。
インターネットの楽天というサイトの次のおいしそうなふりかけを試してみませんか。
Voici la photo d'un paquet de FURIKAKE (prononcer: fou-li-ka-ké)ou 'les épices japonaises' comme avait l'habitude de les appeler une amie canadienne. On peut trouver de nombreuses versions de furikaké à base d'algues grillées, de saumon, de légumes à feuilles, d'oeuf,etc... En fait, les furikaké sont à la base des mélanges de poisson, d'algue NORI et de sel, tous émincés. De nos jours, ils sont souvent séchés pour faciliter leur utilisation et leur conservation, mais on peut aussi en trouver des frais au Japon.
Il suffit de parsemer ce mélange sur un bon bol de riz blanc, et il ne vous reste plus qu'à déguster.
mardi 25 septembre 2007
ふりかけ FURIKAKE
Publié par Marie Carré à 01:16
Libellés : Nourriture Food 食べ物, Portrait du Japon 日本は portrait of Japan
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire